今天上高级英语,第二课的标题是Hiroshima(广岛),很自然的遇到了讨论如何看待中日关系的议题。我就静静地听着,听着。听到了两点比较感兴趣的论题,“不买日货”和“战争”。我的口水已经准备好了。
◆“不买日货”,不知道是哪个爱国愤青提出来的这个观点,不管是“不买”还是“抵制”,愚以为,都是含有极大歧义的。且听我一一道来。
◆首先,“日货”这二字是具有歧义的,日货是指的贴有SONY, SHARP, Panasonic等日系品牌商标的商品,还是指的日系零件比如说你手机里的SONY镜头、轻轨上的TOSHIBA电机?换个角度也同样存在歧义,日货指的是日本制造的原滋原味的日本进口的商品,还是日企在中国的工厂制造的、甚至是ODM的商品?
“日货”这二字看似简单,可是提出这观点的人有没有想过他的propaganda是指的哪种释义?
◆下面来讨论单纯的“不买”的含义。“不买”这个行动是什么?对待即将购买的人进行劝说?还是已经购买的人进行打压?“不买”或许歧义的感觉还不那么强烈,如果换成“抵制”,那么就很明了了。已经购入日系商品的是怎么“抵制”,拆了电机砸了电视?未购入的还在商场里的(本质来说,商场也是购买者)怎么“抵制”,围成一圈打砸抢?跑题下,说到打砸抢,那次砸日系车砸日本店,这是只有脑残们才能做出来的行为。我只听说过要么没人敢欺负我,要么你欺负我我欺负你,要么你欺负我我找我兄弟来欺负你,最不济的也是你欺负我我欺负你兄弟,哪有你欺负我我欺负我兄弟这种模式的啊!仇日是病,要不能停啊。
◆So, how are you feeling?只是从字面上分析下这个propaganda的不合理性,还没有从经济学上来分析呢。(人啊,不能装太多,没修读过啥经济学)连一个充满歧义的propaganda都要奉为准则,那可真是怪悲哀的。
◆请注意,这不叫咬文嚼字,这是对观点的逻辑分析。生活中总是充斥着满是歧义的文字,对于很少进行逻辑思维训练、学过逻辑学的国人来说,很容易就被忽悠了。顺便多说一句,“国家”是什么意思?用英文来说,what's the difference between country, state, nation?
◆“战争”,其实这一点没有什么可以说的。我爱好和平,厌恶战争,尽管我并没有经历过任何战争。我玩了很多战争游戏,看过很多战争电影,无一例外的是,制作者们无一不表达着反战的思想主题。在现代战争中,你会像狗一样死去。在此特别推荐一部游戏,This War of Mine,这是我的战争。推荐大家都去玩一下,游戏不大,却制作精良——你需要扮演的角色不是战争中的士兵,而是被包围的城市下的难民。恰如游戏所述,fuck the war,我永远也忘不了第一次在超市杀掉无辜拾荒者的感受,我的手是发抖的....什么是人性...The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons...
◆最后,无数次的说过,希望大家能够让理性思维成为一种习惯,希望每个人都能学会批判性思维。永远不要自宫,永远不要institutionalize。希望你会成为你想要的你,而不是其他人其他物想要的你。
Fuck the war. This War of Mine.